Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  077

Praeterquam quod infrequens senatus indicio erat sociis adflictam civitatem pestilentia esse, maestum etiam responsum tulere, ut per se ipsi hernici cum latinis res suas tutarentur; urbem romanam subita deum ira morbo populari; si qua eius mali quies veniat, ut anno ante, ut semper alias, sociis opem laturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.n am 01.06.2019
Die geringe Anwesenheit im Senat zeigte den Verbündeten bereits, dass Rom von einer Seuche heimgesucht wurde, und sie erhielten die traurige Nachricht, dass die Hernici ihre Interessen gegen die Latiner selbst verteidigen müssten. Rom wurde von Krankheit aufgrund des plötzlichen Zornes der Götter heimgesucht, aber wenn es irgendeine Linderung dieser Katastrophe gäbe, würden sie ihren Verbündeten helfen, wie sie es im Vorjahr und bei allen anderen Gelegenheiten getan hatten.

von jannick9993 am 03.12.2014
Abgesehen davon, dass die geringe Anwesenheit im Senat den Verbündeten ein Zeichen war, dass der Staat von einer Seuche heimgesucht wurde, erhielten sie auch eine traurige Antwort: Die Herniker sollten mit eigenen Mitteln ihre Angelegenheiten mit den Latinern schützen; die römische Stadt werde durch den plötzlichen Zorn der Götter von einer Krankheit heimgesucht; sollte eine Atempause von diesem Übel kommen, wie im Jahr zuvor und wie immer in anderen Fällen, würden sie ihren Verbündeten Hilfe bringen.

Analyse der Wortformen

Praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
infrequens
infrequens: nicht häufig
senatus
senatus: Senat
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
adflictam
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maestum
maestus: traurig, betrübt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romanam
romanus: Römer, römisch
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
deum
deus: Gott
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
quies
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
veniat
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
semper
semper: immer, stets
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum