Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  077

Praeterquam quod infrequens senatus indicio erat sociis adflictam civitatem pestilentia esse, maestum etiam responsum tulere, ut per se ipsi hernici cum latinis res suas tutarentur; urbem romanam subita deum ira morbo populari; si qua eius mali quies veniat, ut anno ante, ut semper alias, sociis opem laturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.n am 01.06.2019
Die geringe Anwesenheit im Senat zeigte den Verbündeten bereits, dass Rom von einer Seuche heimgesucht wurde, und sie erhielten die traurige Nachricht, dass die Hernici ihre Interessen gegen die Latiner selbst verteidigen müssten. Rom wurde von Krankheit aufgrund des plötzlichen Zornes der Götter heimgesucht, aber wenn es irgendeine Linderung dieser Katastrophe gäbe, würden sie ihren Verbündeten helfen, wie sie es im Vorjahr und bei allen anderen Gelegenheiten getan hatten.

von jannick9993 am 03.12.2014
Abgesehen davon, dass die geringe Anwesenheit im Senat den Verbündeten ein Zeichen war, dass der Staat von einer Seuche heimgesucht wurde, erhielten sie auch eine traurige Antwort: Die Herniker sollten mit eigenen Mitteln ihre Angelegenheiten mit den Latinern schützen; die römische Stadt werde durch den plötzlichen Zorn der Götter von einer Krankheit heimgesucht; sollte eine Atempause von diesem Übel kommen, wie im Jahr zuvor und wie immer in anderen Fällen, würden sie ihren Verbündeten Hilfe bringen.

Analyse der Wortformen

adflictam
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
infrequens
infrequens: nicht häufig
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
latinis
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
maestum
maestus: traurig, betrübt
mali
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
pestilentia
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
populari
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populare: verwüsten
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsum
responsum: Antwort, Bescheid
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanam
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
socia: EN: associate/partner (female)
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
subita
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniat
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum