Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  086

Interim hernici latinique pudore etiam, non misericordia solum, moti si nec obstitissent communibus hostibus infesto agmine romanam urbem petentibus nec opem ullam obsessis sociis ferrent, coniuncto exercitu romam pergunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.928 am 01.02.2022
Inzwischen rückten die Herniker und Latiner, von Scham sogar, nicht nur von Mitleid bewegt, falls sie weder den gemeinsamen Feinden, die mit feindlichem Heereszug die römische Stadt bedrohten, entgegengetreten waren noch ihren belagerten Verbündeten irgendeine Hilfe geleistet hatten, mit vereintem Heer nach Rom vor.

von hanna.l am 17.02.2017
Inzwischen wurden die Hernici und Latiner nicht nur von Mitleid, sondern auch von Scham getrieben, da sie weder dem gemeinsamen Feind, der mit feindlicher Absicht gegen Rom marschierte, Widerstand geleistet noch ihren belagerten Verbündeten Hilfe gebracht hatten. Sie vereinten ihre Streitkräfte und zogen nach Rom.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
communibus
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
infesto
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
infestare: beunruhigen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
latinique
que: und
latinus: lateinisch, latinisch
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
moti
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsessis
obsidere: bedrängen, belagern
obstitissent
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
romam
roma: Rom
romanam
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ullam
ullus: irgendein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum