Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  689

Dimissis legatis, admonet milites verginius in re non maxima paulo ante trepidatum esse, quia sine capite multitudo fuerit, responsumque, quamquam non inutiliter, fortuito tamen magis consensu quam communi consilio esse; placere decem creari qui summae rei praeessent militarique honore tribunos militum appellari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.9897 am 09.05.2017
Nachdem die Gesandten entlassen worden waren, erinnert Verginius die Soldaten daran, dass es kurz zuvor in einer nicht sehr bedeutenden Angelegenheit Verwirrung gegeben hatte, weil die Menge ohne Führung gewesen war, und dass die Antwort, obwohl nicht nutzlos, dennoch mehr durch zufällige Übereinstimmung als durch gemeinsamen Rat gegeben worden war; es sei erwünscht, dass zehn Männer geschaffen würden, die die höchsten Angelegenheiten leiten und mit militärischer Ehre Militärtribunen genannt würden.

von celine.867 am 19.07.2015
Nachdem er die Gesandten entlassen hatte, erinnerte Verginius die Soldaten daran, dass sie kürzlich über eine Kleinigkeit in Panik geraten waren, weil sie keinen Anführer hatten, und dass ihre Reaktion, obwohl nicht wirkungslos, mehr aus zufälliger Übereinstimmung als aus planmäßiger Entscheidungsfindung entstanden war. Er schlug vor, dass sie zehn Männer wählen sollten, die die höchste Befehlsgewalt übernehmen und den militärischen Rang von Militärtribunen erhalten sollten.

Analyse der Wortformen

admonet
admonere: erinnern, ermahnen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
decem
decem: zehn
Dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortuito
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inutiliter
inutiliter: EN: uselessly, unprofitably
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxima
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militarique
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praeessent
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
responsumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsumque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum