Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  648

Data venia seducit filiam ac nutricem prope cloacinae ad tabernas, quibus nunc novis est nomen, atque ibi ab lanio cultro arrepto, hoc te uno quo possum ait, modo, filia, in libertatem vindico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.969 am 16.10.2018
Nach Erhalt der Erlaubnis führte er seine Tochter und ihre Amme in die Nähe der Läden von Cloacina, jetzt bekannt als die Neuen Läden, und dort, nachdem er einem Metzger ein Messer entrissen hatte, sagte er: Tochter, dies ist der einzige Weg, wie ich dich befreien kann.

von niklas911 am 04.01.2021
Da die Erlaubnis erteilt wurde, führt er seine Tochter und Amme in die Nähe der Cloacina-Läden, die jetzt Neue Läden genannt werden, und dort, nachdem er einem Metzger ein Messer entrissen hat, sagt er: Auf diese eine Art, wie ich es vermag, Tochter, fordere ich dich in die Freiheit.

Analyse der Wortformen

Data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
seducit
seducere: wegführen, abführen, verführen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nutricem
nutricare: EN: nurse/suckle
nutrix: Ernährerin, Amme
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
cloacinae
cloaca: Kloake, underground drain
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ab
ab: von, durch, mit
lanio
lanius: Metzger, Fleischer
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
cultro
culter: Messer
arrepto
arrepere: herankriechen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
te
te: dich
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
vindico
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum