Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  647

Tum verginius ubi nihil usquam auxilii vidit, quaeso inquit, appi, primum ignosce patrio dolori, si quo inclementius in te sum invectus; deinde sinas hic coram virgine nutricem percontari quid hoc rei sit, ut si falso pater dictus sum aequiore hinc animo discedam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
nihil
nihil: nichts
usquam
usquam: irgendwo, in any place
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ignosce
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
si
si: wenn, ob, falls
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inclementius
inclemens: schonungslos
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
te
te: dich
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invectus
invehere: heranführen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
sinas
sinere: lassen, zulassen, erlauben
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
nutricem
nutricare: EN: nurse/suckle
nutrix: Ernährerin, Amme
percontari
percontari: sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
pater
pater: Vater
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aequiore
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
discedam
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum