Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  062

Et consul nuntio circumventi fratris conversus ad pugnam, dum se temere magis quam satis caute in mediam dimicationem infert, volnere accepto aegre ab circumstantibus ereptus et suorum animos turbavit et ferociores hostes fecit; qui caede legati et consulis volnere accensi nulla deinde vi sustineri potuere, ut compulsi in castra romani rursus obsiderentur nec spe nec viribus pares; venissetque in periculum summa rerum, ni t· quinctius peregrinis copiis, cum latino hernicoque exercitu, subvenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela948 am 25.10.2021
Und der Konsul, durch die Nachricht des umzingelten Bruders zum Kampf getrieben, während er sich mehr vorschnell als vorsichtig genug mitten ins Gefecht stürzt, wurde nach erhaltener Verwundung kaum von den Umstehenden gerettet, störte sowohl den Geist seiner eigenen Männer als auch machte die Feinde noch wilder; diese, entflammt durch die Tötung des Legaten und die Verwundung des Konsuls, konnten danach von keiner Kraft mehr zurückgehalten werden, sodass die Römer in das Lager getrieben, erneut belagert wurden, weder in Hoffnung noch in Stärke gleichwertig; und der Gesamtzustand wäre in Gefahr geraten, wenn nicht T. Quinctius mit fremden Truppen, mit dem latinischen und hernischen Heer, zu Hilfe gekommen wäre.

von tea9841 am 22.12.2014
Der Konsul, als er hörte, dass sein Bruder umzingelt war, wandte sich zur Schlacht, stürzte sich jedoch mehr tollkühn als mit gebührender Vorsicht ins Kampfgetümmel. Er wurde verwundet und nur knapp von seinen Umstehenden gerettet, was nicht nur die Moral seiner Truppen erschütterte, sondern auch den Feind noch aggressiver machte. Erbost über den Tod des Legaten und die Verwundung des Konsuls wurden die Feinde unaufhaltsam und drängten die Römer in ihr Lager zurück, wo sie erneut belagert wurden und sowohl an Moral als auch an Stärke unterlegen waren. Die gesamte Situation wäre kritisch geworden, hätte nicht T. Quinctius mit Verstärkungen der lateinischen und hernikischen Armeen Hilfe gebracht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
accepto
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
caute
caute: EN: cautiously
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert
circumstantibus
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conversus
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dimicationem
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ereptus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferociores
ferox: trotzig, wild, mutig
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
fer:
fratris
frater: Bruder
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
latino
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntio
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peregrinis
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
periculum
periculum: Gefahr
potuere
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spe
spes: Hoffnung
subvenisset
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
t
T: Titus (Pränomen)
t:
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
turbavit
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venissetque
que: und
venire: kommen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volnere
volnus: EN: wound
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum