Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  065

Et consul nuntio circumuenti fratris conuersus ad pugnam, dum se temere magis quam satis caute in mediam dimicationem infert, uolnere accepto aegre ab circumstantibus ereptus et suorum animos turbauit et ferociores hostes fecit; qui caede legati et consulis uolnere accensi nulla deinde ui sustineri potuere, ut compulsi in castra romani rursus obsiderentur nec spe nec uiribus pares; uenissetque in periculum summa rerum, ni t.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
fratris
frater: Bruder
conuersus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
caute
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
dimicationem
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
uolnere
volnus: EN: wound
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ab
ab: von, durch, mit
circumstantibus
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
ereptus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
turbauit
turbare: stören, verwirren
et
et: und, auch, und auch
ferociores
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
fer:
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
et
et: und, auch, und auch
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
uolnere
volnus: EN: wound
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
potuere
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
romani
romanus: Römer, römisch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
spe
spes: Hoffnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
uenissetque
que: und
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
periculum
periculum: Gefahr
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
t
t:
T: Titus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum