Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (13)  ›  644

Samnites sicut, antequam in muris uiderent armatos, satis animi habuerunt ad prohibendos urbis aditu hostes, ita, postquam iam non ex interuallo nec missilibus sed comminus gerebatur res et qui aegre successerant ex plano in muros, loco quem magis timuerant uicto, facile in hostem imparem ex aequo pugnabant, relictis turribus murisque in forum omnes compulsi paulisper inde temptauerunt extremam pugnae fortunam; deinde abiectis armis ad undecim milia hominum et quadringenti in fidem consulis uenerunt; caesa ad quattuor milia octingenti octoginta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
gerebatur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imparem
impar: ungleich, EN: unequal (size/number/rank/esteem)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
octingenti
octingenti: achthundert
octoginta
octoginta: achtzig, EN: eighty
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
plano
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prohibendos
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnabant
pugnare: kämpfen
quadringenti
quadringenti: vierhundert
quattuor
quattuor: vier
murisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
successerant
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
temptauerunt
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
timuerant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
turribus
turris: Turm
uenerunt
venire: kommen
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
undecim
undecim: elf, EN: eleven
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum