Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  610

Adversus iniuriam decreti cum multi magis fremerent quam quisquam unus recusare auderet, p· numitorius puellae auus et sponsus icilius interveniunt; dataque inter turbam via, cum multitudo icili maxime interventu resisti posse appio crederet, lictor decresse ait vociferantemque icilium submovet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
auderet
audere: wagen
auus
avus: Großvater
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dataque
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
decreti
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decresse
degredi: hinabsteigen, descend
decreti
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
et
et: und, auch, und auch
fremerent
fremere: dumpf tosen, murren
icili
icere: treffen
icilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interveniunt
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventu
interventus: Dazwischenkunft
lictor
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multi
multi: Menge, Vielzahl
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dataque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
resisti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sponsus
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam
submovet
submovere: zurückdrängen, vertreiben
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vociferantemque
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
p
p:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum