Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  625

Cum instaret adsertor puellae ut vindicaret sponsoresque daret, atque id ipsum agi diceret icilius, sedulo tempus terrens dum praeciperent iter nuntii missi in castra, manus tollere undique multitudo et se quisque paratum ad spondendum icilio ostendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.v am 11.04.2024
Als der Anwalt des Mädchens darauf bestand, sie zu beanspruchen und Bürgen zu stellen, und während Icilius sagte, er arbeite daran - absichtlich die Zeit hinauszögernd, um den Boten Zeit für ihre Reise ins Lager zu geben - hoben überall Menschen ihre Hände, jeder begierig darauf, als Bürge für Icilius zu bürgen.

von dennis.m am 20.12.2016
Als der Anspruchsteller des Mädchens darauf bestand, dass er sie beanspruchen und Bürgen stellen könne, und Icilius sagte, dass genau dies geschehe, wobei er absichtlich Zeit verzögerte, damit die ins Lager entsandten Boten ihre Reise beginnen könnten, begannen die Massen von allen Seiten ihre Hände zu heben und jeder zeigte sich bereit, für Icilius Bürge zu werden.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
adsertor
adsertor: EN: one asserting status of another
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicaret
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
sponsoresque
que: und
sponsor: Bürge, Pate
daret
dare: geben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrens
terrere: erschrecken
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
praeciperent
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
nuntii
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spondendum
spondere: versprechen, geloben
icilio
ilion: EN: Ilium, Troy
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum