Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  584

Romam tanti erant terrores allati, ut posito iam decemvirali odio patres vigilias in urbe habendas censerent, omnes qui per aetatem arma ferre possent custodire moenia ac pro portis stationes agere iuberent, arma tusculum ad supplementum decernerent, decemvirosque ab arce tusculi digressos in castris militem habere, castra alia a fidenis in sabinum agrum transferri, belloque ultro inferendo deterreri hostes a consilio urbis oppugnandae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.c am 28.05.2024
Solch alarmierende Berichte erreichten Rom, dass die Senatoren, ihre Abneigung gegen die Dezemvirn beiseite legend, beschlossen, Wachen in der gesamten Stadt zu postieren. Sie befahlen allen wehrfähigen Männern, die Mauern zu bewachen und Posten an den Toren zu besetzen. Zudem beschlossen sie, Waffen nach Tusculum als Verstärkung zu schicken und befahlen den Dezemvirn, die Festung von Tusculum zu verlassen und ihre Truppen im Lager zu halten. Ein weiteres Lager sollte von Fidenae in das Sabinergebiet verlegt werden, und sie planten einen Präventivschlag, um den Feind von jeglichen Gedanken einer Stadtbelagerung abzuschrecken.

von hassan933 am 05.07.2014
Nach Rom wurden solch große Schrecken gebracht, dass, nachdem der dekemviralische Hass beiseite gelegt worden war, die Senatoren beschlossen, dass Wachen in der Stadt gehalten werden müssen, alle, die aufgrund ihres Alters Waffen tragen konnten, anwiesen, die Mauern zu bewachen und Posten vor den Toren zu besetzen, Waffen nach Tusculum zur Verstärkung beschlossen, und dass die Dekemviren, nachdem sie die Zitadelle von Tusculum verlassen hatten, die Soldaten in den Lagern halten sollten, andere Lager von Fidenae in das sabinische Gebiet verlegt werden sollten, und indem sie den Krieg aktiv vorantrieben, die Feinde von ihrem Plan, die Stadt anzugreifen, abgeschreckt werden sollten.

Analyse der Wortformen

Romam
roma: Rom
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terrores
terror: Schrecken, Furcht
allati
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
posito
ponere: setzen, legen, stellen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
decemvirali
decemviralis: der Dezemvirn
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
habendas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
tusculum
tusculum: etw. Weihrauch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supplementum
supplementum: Ergänzung
decernerent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decemvirosque
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
que: und
ab
ab: von, durch, mit
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch
digressos
digredi: EN: depart
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
a
a: von, durch, Ah!
fidenis
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
belloque
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
ultro
ultro: hinüber, beyond
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
deterreri
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
a
a: von, durch, Ah!
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
oppugnandae
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum