Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  361

Is, prout rei magnitudo postulabat, omnes iuniores sacramento adigit, arma quaeque alia res poscit summa industria parat; nec tantis apparatibus elatus de inferendo bello agitat, quieturus haud dubie, nisi ultro arma etrusci inferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra851 am 13.10.2014
Entsprechend der Schwere der Lage ließ er alle jungen Männer einen Treueeid leisten und bereitete Waffen und alles andere Benötigte mit größter Anstrengung vor. Trotz dieser umfangreichen Vorbereitungen hatte er keine Pläne, einen Krieg zu beginnen und wäre sicherlich friedlich geblieben, wenn die Etrusker nicht zuerst angegriffen hätten.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
postulabat
postulare: fordern, verlangen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
adigit
adicere: hinzufügen, erhöhen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
poscit
poscere: fordern, verlangen
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
apparatibus
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
de
de: über, von ... herab, von
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
agitat
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
quieturus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ultro
ultro: hinüber, beyond
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
etrusci
etrusci: Etrusker
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum