Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  562

Ceterum, nonne enim maiore cura occupatis animis verum esse praeiudicium rei tantae auferri, sibi placere de eo quod valerius horatiusque ante idus maias decemviros abisse magistratu insimulent, bellis quae immineant perfectis, re publica in tranquillum redacta, senatu disceptante agi, et iam nunc ita se parare ap· claudium ut comitiorum quae decemviris creandis decemvirum ipse habuerit sciat sibi rationem reddendam esse utrum in unum annum creati sint, an donec leges quae deessent perferrentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
enim
enim: nämlich, denn
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
maias
maius: Mai
decemviros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
abisse
abire: weggehen, fortgehen
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
insimulent
insimulare: beschuldigen
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
immineant
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tranquillum
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
redacta
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
senatu
senatus: Senat
disceptante
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
ap
ap:
claudium
claudius: EN: Claudius
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decemviris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
creandis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
decemvirum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddendam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatum: EN: things made (pl.)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
perferrentur
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum