Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  546

Quae si in rege tum aut in filio regis ferenda non fuerint, quem eadem laturum in tot privatis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ciara am 07.01.2021
Welche Dinge, die weder bei einem König noch bei einem Königssohn erträglich wären, würde man bei so vielen Privatpersonen ertragen.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tum
tum: da, dann, darauf, damals
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum