Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  786

Huic actioni gratissimae plebi cum summa vi resisterent patres, nec quae una vis ad resistendum erat, ut intercederet aliquis ex collegio, auctoritate aut consulum aut principum adduci posset, res tamen suo ipsa molimine gravis certaminibus in annum extrahitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.943 am 02.03.2021
Obwohl die Patrizier dieser Handlung, die den Plebejern höchst willkommen war, mit äußerster Kraft widersprachen und niemand aus dem Kollegium, welches die einzige Kraft zum Widerstand war, durch die Autorität weder der Konsuln noch der führenden Männer bewogen werden konnte einzuschreiten, wird die Angelegenheit dennoch, schwer durch ihre eigene Anstrengung, durch Auseinandersetzungen ins nächste Jahr gezogen.

von zoey.966 am 16.09.2022
Die Patrizier widersetzten sich diesem Vorschlag mit aller Kraft, der bei den einfachen Bürgern sehr beliebt war. Obwohl der einzige wirksame Weg, ihn zu blockieren, gewesen wäre, dass einer der Volkstribunen sein Veto einlegt, konnte niemand dazu bewogen werden, dies zu tun, trotz des Drucks sowohl der Konsuln als auch der führenden Bürger. Dennoch geriet die Angelegenheit aufgrund ihrer eigenen Komplexität in Streitigkeiten und zog sich in das folgende Jahr hin.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
actioni
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
gratissimae
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
resisterent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
intercederet
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
collegio
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
molimine
molimen: Anstrengung, Bemühung, Heftigkeit
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
extrahitur
extrahere: herausziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum