Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  501

Ibi in contionis modum orationem exorsus ut omnia inquit, obliviscamini alia, veteres populi romani iniurias cladesque gentis volscorum, hodiernam hanc contumeliam quo tandem animo fertis, qua per nostram ignominiam ludos commisere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
modum
modus: Art (und Weise)
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
obliviscamini
oblivisci: vergessen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
cladesque
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
que: und
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
hodiernam
hodiernus: heutig, of/belonging to today
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
fertis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fertum: Opferkuchen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
commisere
commisari: schwelgen, feiern, ausgelassen sein
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum