Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  062

Ibi in concilio gentis, quamquam et ad delium impetu in praesidium romanum facto et ad chalcidem commiserat nec paruis nec dubiis principiis bellum, tamen eandem orationem exorsus, qua in colloquio primo ad chalcidem quaque per legatos in concilio achaeorum usus erat, ut amicitiam secum institui, non bellum indici romanis postularet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.d am 07.08.2023
In dieser Ratsversammlung der Völker, obwohl er bereits den Krieg mit nicht geringen und nicht zweifelhaften Angriffen auf die römische Garnison in Delium und Chalcis begonnen hatte, wiederholte er dennoch die gleiche Rede, die er sowohl bei seinem ersten Treffen in Chalcis als auch durch seine Gesandten im Achäischen Rat gehalten hatte - und bat darum, freundschaftliche Beziehungen zu etablieren, anstatt den Römern den Krieg zu erklären.

von nur.j am 10.09.2014
Dort in der Volksversammlung, obwohl er sowohl bei Delium durch einen Angriff auf die römische Garnison als auch bei Chalcis den Krieg mit weder kleinen noch zweifelhaften Anfängen begonnen hatte, begann er dennoch dieselbe Rede, mit der er sowohl beim ersten Treffen in Chalcis als auch durch Gesandte in der Versammlung der Achaeer verwendet hatte, dass Freundschaft mit ihm hergestellt, nicht aber Krieg mit den Römern erklärt werden solle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
colloquio
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
commiserat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
delium
delere: vernichten, zerstören
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eandem
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indici
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
indigus: bedürftig;
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paruis
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
postularet
postulare: fordern, verlangen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principiis
principium: Anfang, der Anfang
qua
qua: wo, wohin
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanum
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
delium
telis: EN: fenugreek (herb)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum