Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  500

Cum prope continuato agmine irent, praegressus tullius ad caput ferentinum, ut quisque veniret, primores eorum excipiens querendo indignandoque, et eos ipsos, sedulo audientes secunda irae verba, et per eos multitudinem aliam in subiectum viae campum deduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.n am 20.05.2018
Als sie in fast ununterbrochener Kolonne zogen, war Tullius vorausgegangen nach Caput Ferentinum, und empfing, sobald jemand ankam ankam, deren Anführer mit Klagen und Entrüstung, und diese selbst, eifrig Worte hörend, die den Zorn begünstigten, führte er durch sie eine weitere Menge in das unterhalb der Straße liegende Feld.

von Leoni am 11.03.2018
Als sie in einer fast ununterbrochenen Kolonne marschierten, ging Tullius zum Ferentine-Quell voraus. Dort traf er jeden der Anführer, sobald sie eintrafen, und sprach zu ihnen mit Klagen und Empörung. Diese Männer hörten begierig Worte, die ihren Zorn schürten, und durch sie gelang es Tullius, eine weitere Menschenmenge auf das Feld unterhalb der Straße zu führen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
continuato
continuari: EN: encounter, meet with
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
irent
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
praegressus
praegredi: EN: go ahead
tullius
tullius: EN: Tullius, Roman gens
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ferentinum
ferentinum: Stadt in Etrurien
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
veniret
venire: kommen
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excipiens
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
querendo
queri: klagen, beklagen
indignandoque
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
que: und
et
et: und, auch, und auch
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
audientes
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
irae
ira: Zorn
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
aliam
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum