Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  465

Ac primo temptata res est si dispositis clientibus absterrendo singulos a coitionibus conciliisque disicere rem possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon919 am 23.04.2019
Und zunächst wurde die Sache versucht, ob man durch Anweisung von Klienten und und Einschüchterung einzelner Personen von Versammlungen und Zusammenkünften diese würde auflösen können.

von robert.r am 21.02.2017
Zunächst versuchten sie, die Bewegung zu untergraben, indem sie ihre Anhänger positionierten, um einzelne Personen durch Einschüchterung vom Besuch von Versammlungen und Treffen abzuhalten.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
clientibus
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
absterrendo
absterrere: abschrecken, abhalten
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
a
a: von, durch, Ah!
coitionibus
coitio: Vereinigung, Zusammenstoß, Vereinigung, encounter
conciliisque
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
que: und
disicere
disicere: zerstreuen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum