Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  459

Fame se iam sicut hostes peti, cibo victuque fraudari; peregrinum frumentum, quae sola alimenta ex insperato fortuna dederit, ab ore rapi nisi cn· marcio vincti dedantur tribuni, nisi de tergo plebis romanae satisfiat; eum sibi carnificem novum exortum, qui aut mori aut servire iubeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
fraudari
fraudare: jemanden betrügen
peregrinum
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
frumentum
frumentum: Getreide
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
insperato
insperatus: unverhofft
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
dederit
dare: geben
ab
ab: von, durch, mit
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
rapi
rapum: Rübe
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
cn
cn:
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
vincti
vincire: fesseln
dedantur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
de
de: über, von ... herab, von
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
romanae
romanus: Römer, römisch
satisfiat
satisferi: EN: be satisfied
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
carnificem
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificare: enthaupten, hinrichten
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mori
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mori: sterben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
servire
servire: dienen
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum