Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  892

Et ideo aut peti quod solutum est non potest aut ex causa fideicommissi, ut debitor liberaretur, agendum est, nisi liquido probari possit eum non liberari debitorem voluisse, sed errore lapsum solutam sibi pecuniam existimasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina832 am 25.09.2015
Daher kann entweder die Zahlung nicht zurückgefordert werden, oder es muss rechtliche Schritte auf Grundlage des Treuhandverhältnisses eingeleitet werden, um den Schuldner zu entlasten, es sei denn, es kann eindeutig nachgewiesen werden, dass die Person nicht beabsichtigte, den Schuldner zu entlasten, sondern irrtümlich annahm, das Geld sei an sie selbst gezahlt worden.

von leander947 am 09.05.2017
Und daher kann entweder das Gezahlte nicht zurückgefordert werden, oder es muss aufgrund des Treuhandvermächtnisses Klage erhoben werden, damit der Schuldner befreit wird, es sei denn, es kann eindeutig nachgewiesen werden, dass er nicht wollte, dass der Schuldner befreit wird, sondern aufgrund eines Irrtums glaubte, das Geld sei an ihn selbst gezahlt worden.

Analyse der Wortformen

agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimasse
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
ideo
ideo: dafür, deswegen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
liberaretur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liquido
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum