Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  045

Diripienda plebi sunt data, ut contacta regia praeda spem in perpetuum cum iis pacis amitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.8822 am 30.05.2019
Die Güter wurden dem Volk zum Plündern überlassen, damit sie, nachdem sie königliches Eigentum geplündert hatten, jede Hoffnung auf Frieden mit ihnen für immer verlieren würden.

von omar.o am 19.07.2022
Sie wurden der Plünderung für das Volk preisgegeben, damit es, nachdem es die königliche Beute berührt hatte, für immer jede Hoffnung auf Frieden mit ihnen verlöre.

Analyse der Wortformen

Diripienda
diripere: plündern
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contacta
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
spem
spes: Hoffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
amitteret
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum