Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  019

Invitum se dicere hominis causa, nec dicturum fuisse ni caritas rei publicae vinceret: non credere populum romanum solidam libertatem reciperatam esse; regium genus, regium nomen non solum in civitate sed etiam in imperio esse; id officere, id obstare libertati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie842 am 13.07.2023
Er sagt, dass er unwillig spricht aufgrund des Mannes und nicht gesprochen hätte, wenn nicht die Liebe zur Republik überwiegen würde: Das römische Volk glaube nicht, dass vollständige Freiheit wiederhergestellt sei; das königliche Geschlecht, der königliche Name existiere nicht nur im Staat, sondern auch in der Macht; dies behindere, dies stehe der Freiheit im Wege.

von karl857 am 21.02.2018
Er sagt, er spreche ungern, nur wegen dieser Person, und hätte nicht gesprochen, wenn nicht seine Sorge um die Republik ihn gezwungen hätte: Das römische Volk glaube nicht, dass es seine Freiheit wirklich zurückgewonnen habe; es gebe immer noch Königtum, sowohl in der Familie als auch im Titel, nicht nur in unserer Stadt, sondern sogar in unserer Regierung; dies sei es, was unsere Freiheit behindere, dies sei es, was der Freiheit im Wege stehe.

Analyse der Wortformen

caritas
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertati
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
officere
officere: hindern, (den Weg) versperren
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reciperatam
reciperare: EN: restore, restore to health
regium
regius: königlich
regius: königlich
rex: König
rex: König
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
solidam
solidus: dicht, massiv
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
vinceret
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum