Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  019

Invitum se dicere hominis causa, nec dicturum fuisse ni caritas rei publicae vinceret: non credere populum romanum solidam libertatem reciperatam esse; regium genus, regium nomen non solum in civitate sed etiam in imperio esse; id officere, id obstare libertati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie842 am 13.07.2023
Er sagt, dass er unwillig spricht aufgrund des Mannes und nicht gesprochen hätte, wenn nicht die Liebe zur Republik überwiegen würde: Das römische Volk glaube nicht, dass vollständige Freiheit wiederhergestellt sei; das königliche Geschlecht, der königliche Name existiere nicht nur im Staat, sondern auch in der Macht; dies behindere, dies stehe der Freiheit im Wege.

von karl857 am 21.02.2018
Er sagt, er spreche ungern, nur wegen dieser Person, und hätte nicht gesprochen, wenn nicht seine Sorge um die Republik ihn gezwungen hätte: Das römische Volk glaube nicht, dass es seine Freiheit wirklich zurückgewonnen habe; es gebe immer noch Königtum, sowohl in der Familie als auch im Titel, nicht nur in unserer Stadt, sondern sogar in unserer Regierung; dies sei es, was unsere Freiheit behindere, dies sei es, was der Freiheit im Wege stehe.

Analyse der Wortformen

Invitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
caritas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
vinceret
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
non
non: nicht, nein, keineswegs
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
solidam
solidus: dicht, massiv
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
reciperatam
reciperare: EN: restore, restore to health
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regium
regius: königlich
rex: König
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
regium
regius: königlich
rex: König
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
officere
officere: hindern, (den Weg) versperren
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum