Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  144

Vadentem inde qua per trepidam turbam cruento mucrone sibi ipse fecerat viam, cum concursu ad clamorem facto comprehensum regii satellites retraxissent, ante tribunal regis destitutus, tum quoque inter tantas fortunae minas metuendus magis quam metuens, romanus sum inquit, civis; c· mucium vocant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Vadentem
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
trepidam
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
mucrone
mucro: Degen, Dolch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
comprehensum
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
regii
regius: königlich
satellites
satelles: Trabant, Begleiter
retraxissent
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tribunal
tribunal: Tribunal
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
destitutus
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
metuendus
metuere: (sich) fürchten
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
metuens
metuere: (sich) fürchten
metuens: etwas fürchtend
romanus
romanus: Römer, römisch
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
c
C: 100, einhundert
mucium
mucus: zäher Nasenschleim, snot
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum