Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (4)  ›  179

Ipse acer, bellicosus; at is quem petebat quietus, inbellis, placido ingenio, opportunus iniuriae, metuens magis quam metuendus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
at
at: aber, dagegen, andererseits
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inbellis
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
opportunus
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum