Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  118

Qui positus forte in statione pontis cum captum repentino impetu ianiculum atque inde citatos decurrere hostes vidisset trepidamque turbam suorum arma ordinesque relinquere, reprehensans singulos, obsistens obtestansque deum et hominum fidem testabatur nequiquam deserto praesidio eos fugere; si transitum ponte a tergo reliquissent, iam plus hostium in palatio capitolioque quam in ianiculo fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine848 am 20.05.2023
Wer zufällig am Brückenwachposten postiert, als er den Ianiculum durch plötzlichen Angriff eingenommen und die Feinde von dort herabstürmend sah, und die verängstigte Schar seiner Männer Waffen und Reihen verlassend, tadelte er einzelne, stellte sich ihnen entgegen und rief unter Anrufung des Glaubens der Götter und Menschen, bezeugte, dass sie vergebens aus der verlassenen Garnison flohen; wenn sie den Übergang der Brücke hinter sich ließen, würden bald mehr Feinde auf dem Palatin und Kapitol sein als auf dem Ianiculum.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ianiculum
culus: Hintern
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
citatos
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
decurrere
decurrere: herablaufen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
trepidamque
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ordinesque
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
que: und
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reprehensans
reprehensare: EN: blamer
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
obsistens
obsistere: sich widersetzen
obtestansque
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
deum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
testabatur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
si
si: wenn, ob, falls
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
a
a: von, durch, Ah!
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
plus
multum: Vieles
plus: mehr
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
capitolioque
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ianiculo
culus: Hintern
culare: antreiben, drängen
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum