Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  677

Nam cum velut posito bello fundamentis templi iaciendis aliisque urbanis operibus intentum se esse simularet, sextus filius eius, qui minimus ex tribus erat, transfugit ex composito gabios, patris in se saevitiam intolerabilem conquerens: iam ab alienis in suos vertisse superbiam et liberorum quoque eum frequentiae taedere, ut quam in curia solitudinem fecerit domi quoque faciat, ne quam stirpem, ne quem heredem regni relinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.921 am 04.04.2015
Als er so tat, als konzentriere er sich auf friedliche Tätigkeiten wie den Tempelbau und andere öffentliche Arbeiten, als sei der Krieg vorbei, lief sein Sohn Sextus, der jüngste von dreien, nach Plan nach Gabii über. Er beklagte die unerträgliche Grausamkeit seines Vaters und sagte, dieser habe seine Arroganz nun von Fremden gegen die eigene Familie gerichtet und sei es leid, so viele Kinder zu haben. Wie er im Senat eine Leere geschaffen hatte, wollte er dasselbe auch zu Hause tun und war entschlossen, weder Nachkommen noch Erben des Thrones zu hinterlassen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
posito
ponere: setzen, legen, stellen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
fundamentis
fundamentum: Fundament, Grundlage
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
iaciendis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simularet
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sextus
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
minimus
parvus: klein, gering
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transfugit
transfugere: zum Feind überlaufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
patris
pater: Vater
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
intolerabilem
intolerabilis: unwiderstehlich, impatient (of )
conquerens
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ab
ab: von, durch, mit
alienis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vertisse
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
superbiam
superbire: übermütig sein
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
et
et: und, auch, und auch
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
frequentiae
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
taedere
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
taederi: EN: be sad
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
heredem
heres: Erbe
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum