Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  672

Qui ubi ad edictum romani regis ex omnibus populis convenere, ne ducem suum neve secretum imperium propriave signa haberent, miscuit manipulos ex latinis romanisque ut ex binis singulos faceret binosque ex singulis; ita geminatis manipulis centuriones imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.h am 26.02.2020
Als sie auf Erlass des römischen Königs aus allen Völkern versammelt waren, damit sie weder ihren eigenen Anführer noch ein separates Kommando oder eigene Standarten haben sollten, vermischte er die Manipel von Lateinern und Römern, so dass er aus Paaren Einzeleinheiten und aus Einzeleinheiten Paare machte; so setzte er den verdoppelten Manipeln Zenturionen vor.

von joy8895 am 31.10.2022
Als alle Völker dem Befehl des römischen Königs folgend versammelt waren, um zu verhindern, dass sie eigene Befehlshaber, eine separate Befehlskette oder individuelle Standarten hatten, vermischte er lateinische und römische Truppen in gemischten Einheiten, indem er zwei Einheiten zu einer zusammenlegte und einzelne Einheiten in zwei teilte. Anschließend ernannte er Zenturionen, um diese neu organisierten Einheiten zu befehligen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
binosque
que: und
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
convenere
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
edictum
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
geminatis
geminare: EN: double
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
latinis
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
miscuit
miscere: mischen, mengen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
romani
romanus: Römer, römisch
romanisque
que: und
romanus: Römer, römisch
secretum
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum