Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  562

Ex iis qui centum milium aeris aut maiorem censum haberent octoginta confecit centurias, quadragenas seniorum ac iuniorum; prima classis omnes appellati; seniores ad urbis custodiam ut praesto essent, iuvenes ut foris bella gererent; arma his imperata galea, clipeum, ocreae, lorica, omnia ex aere; haec ut tegumenta corporis essent: tela in hostem hastaque et gladius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.w am 03.11.2014
Von denen, die ein Vermögen von hunderttausend Bronze oder mehr hatten, bildete er achtzig Jahrhunderte, je vierzig Senioren und Junioren; alle wurden erste Klasse genannt; die Senioren, damit sie bereit wären zur Bewachung der Stadt, die Junioren, damit sie Kriege im Ausland führen könnten; Waffen wurden ihnen befohlen: Helm, Schild, Beinschienen, Rüstung, alles aus Bronze; diese sollten Bedeckungen des Körpers sein: Waffen gegen den Feind sowohl Lanze als auch Schwert.

von clemens8844 am 13.09.2023
Von denjenigen Bürgern, die ein Vermögen von 100.000 Bronzestücken oder mehr besaßen, schuf er achtzig Zenturien, je vierzig ältere und jüngere Männer; diese bildeten alle die erste Klasse. Die älteren Männer sollten bereit sein, die Stadt zu bewachen, während die jüngeren Kriege im Ausland führen würden. Ihre erforderliche Ausrüstung umfasste einen Helm, Schild, Beinschienen und einen Brustpanzer, alle aus Bronze zum Körperschutz, sowie Waffen zur Verwendung gegen den Feind: einen Speer und ein Schwert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aer: Luft, Nebel
aeris
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
appellati
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
censum
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centurias
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
clipeum
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
confecit
confacere: zusammen machen
corporis
corpus: Körper, Leib
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
galea
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gladius
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hastaque
que: und
hasta: Lanze, Speer, Stange
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuniorum
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
lorica
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ocreae
ocrea: Beinschiene, armor for leg below the knee
octoginta
octoginta: achtzig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
praesto
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quadragenas
quadraginta: vierzig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seniores
senior: EN: older/elderly man, senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
seniorum
senior: EN: older/elderly man, senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
tegumenta
tegumentum: Schutz, Hülle, Abdeckung, Umschlag, Deckel
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum