Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  537

Ferro igitur eam arcere contumeliam statuunt; sed et iniuriae dolor in tarquinium ipsum magis quam in servium eos stimulabat, et quia gravior ultor caedis, si superesset, rex futurus erat quam privatus; tum servio occiso, quemcumque alium generum delegisset, eundem regni heredem facturus videbatur; ob haec ipsi regi insidiae parantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia963 am 17.02.2019
Mit Eisen beschließen sie daher, diese Beleidigung abzuwehren; aber sowohl der Schmerz der Verletzung gegen Tarquinius selbst, mehr noch als gegen Servius, spornte sie an, und weil er als König ein schwergewichtigerer Rächer des Mordes sein würde, falls er überleben sollte, als ein Privatmann; dann, nachdem Servius getötet war, schien derjenige, den er als Schwiegersohn gewählt hätte, auch der Erbe des Königreichs zu werden; aufgrund dieser Umstände werden Anschläge gegen den König selbst vorbereitet.

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arcere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
delegisset
deligere: wählen, auswählen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
facturus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Ferro
ferrum: Eisen, Schwert
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
heredem
heres: Erbe
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ob
ob: wegen, aus
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parantur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
sed
sed: sondern, aber
servio
servire: dienen
servium
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
si
si: wenn, ob, falls
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
tum
tum: da, dann, darauf, damals
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ultor
ultor: Rächer, revenger
quemcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum