Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  039

Vi compressa vestalis cum geminum partum edidisset, seu ita rata seu quia deus auctor culpae honestior erat, martem incertae stirpis patrem nuncupat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.y am 30.06.2015
Von Gewalt gezwungen, als die Vestalin Zwillinge geboren hatte, sei es, weil sie es so gedacht hatte oder weil ein Gott ein ehrenhafterer Urheber des Vergehens war, nennt sie Mars zum Vater der ungewissen Nachkommenschaft.

von emanuel925 am 15.03.2018
Nachdem eine Vestalin vergewaltigt worden war und Zwillinge geboren hatte, nannte sie Mars als Vater ihrer Kinder, entweder weil sie selbst daran glaubte oder weil es weniger beschämend war, einen Gott als Vater anzugeben als den wahren Täter zu nennen.

Analyse der Wortformen

auctor
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
compressa
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, pressure
compressare: EN: press
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deus
deus: Gott
edidisset
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
geminum
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
honestior
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
nuncupat
nuncupare: bekanntmachen, nennen
partum
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
quia
quia: weil
rata
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
vestalis
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum