Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  374

Equitem clara increpans voce ut hostes exaudirent, redire in proelium iubet: nihil trepidatione opus esse; suo iussu circumduci albanum exercitum ut fidenatium nuda terga invadant; idem imperat ut hastas equites erigerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.f am 07.01.2023
Mit lauter Stimme den Reiter anschreiend, so dass die Feinde es hören konnten, befiehlt er, zur Schlacht zurückzukehren: Es bestehe keine Notwendigkeit zur Furcht; auf seinen Befehl werde das albanische Heer umgeleitet, um die ungeschützten Rücken der Fidenaten anzugreifen; gleichermaßen befiehlt er den Reitern, ihre Speere zu erheben.

Analyse der Wortformen

Equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
exaudirent
exaudire: deutlich hören, erhören
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nihil
nihil: nichts
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
circumduci
circumducere: herumführen, betrügen
albanum
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fidenatium
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
invadant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erigerent
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum