Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  270

Et bellum utrimque summa ope parabatur, civili simillimum bello, prope inter parentes natosque, troianam utramque prolem, cum lavinium ab troia, ab lavinio alba, ab albanorum stirpe regum oriundi romani essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik8899 am 18.12.2015
Der Krieg wurde auf beiden Seiten mit voller Kraft vorbereitet, einem Bürgerkrieg sehr ähnlich, fast wie zwischen Eltern und Kindern, da beide Seiten trojanischer Abstammung waren - mit Lavinium, das aus Troja stammte, Alba aus Lavinium, und die Römer selbst abstammend von der Linie der albanischen Könige.

von liliana.908 am 11.09.2013
Und der Krieg wurde auf beiden Seiten mit größter Anstrengung vorbereitet, dem Bürgerkrieg aufs Äußerste ähnlich, fast zwischen Eltern und Kindern, beide trojanischer Abstammung, da die Römer aus Lavinium von Troia, aus Lavinium Alba, aus dem Geschlecht der albanischen Könige stammten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parabatur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
simillimum
similis: ähnlich
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
parentes
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
natosque
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
que: und
troianam
troianus: Trojaner, trojanisch
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
troia
troia: Troja
ab
ab: von, durch, mit
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ab
ab: von, durch, mit
albanorum
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
regum
rex: König
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
romani
romanus: Römer, römisch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum