Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  202

Timor deinde patres incessit ne civitatem sine imperio, exercitum sine duce, multarum circa civitatium inritatis animis, vis aliqua externa adoriretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Konradt am 09.06.2023
Die Senatoren befürchteten dann, dass bei einer führungslosen Stadt und einem kommandolosen Heer eine fremde Macht angreifen könnte, besonders da die umliegenden Städte in einem aufgewühlten Zustand waren.

von kristina8841 am 09.09.2013
Die Furcht befiel dann die Väter, dass die Stadt ohne Befehl, das Heer ohne Anführer, mit den aufgebrachten Geistern vieler umliegender Städte, eine externe Macht sie möglicherweise angreifen könnte.

Analyse der Wortformen

Timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
inritatis
irritare: anregen, reizen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
adoriretur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum