Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  108

Sed ipse romulus circumibat docebatque patrum id superbia factum qui conubium finitimis negassent; illas tamen in matrimonio, in societate fortunarum omnium civitatisque et quo nihil carius humano generi sit liberum fore; mollirent modo iras et, quibus fors corpora dedisset, darent animos; saepe ex iniuria postmodum gratiam ortam; eoque melioribus usuras viris quod adnisurus pro se quisque sit ut, cum suam vicem functus officio sit, parentium etiam patriaeque expleat desiderium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.937 am 11.05.2020
Romulus ging umher und erklärte, dass dies aufgrund des Stolzes ihrer Väter geschehen sei, die es verweigert hatten, ihre Nachbarn ihre Töchter heiraten zu lassen. Er versicherte den Frauen, dass sie in ihrer Ehe Freiheit haben würden, Anteil an allen Besitztümern und bürgerlichen Rechten und - was der Menschheit am kostbarsten ist - Kinder bekommen würden. Er drängte sie, ihren Zorn beiseite zu legen und ihre Herzen den Männern zu schenken, denen das Schicksal ihre Körper gegeben hatte. Er wies darauf hin, dass Verletzung oft am Ende zur Dankbarkeit führt, und sie würden ihre Ehemänner noch ergebener finden, da jeder Mann sein Bestes tun würde, nicht nur seine eigenen Pflichten zu erfüllen, sondern auch die Sehnsucht der Frauen nach ihren Eltern und ihrer Heimat zu stillen.

von isabell.k am 22.04.2018
Aber Romulus selbst ging umher und lehrte, dass dies aus dem Hochmut der Väter geschehen sei, die den Nachbarn die Ehe verweigert hätten; dennoch würden jene Frauen in der Ehe frei sein, in der Gemeinschaft aller Güter und des Staates und, was dem menschlichen Geschlecht nichts teurer sein könnte, der Kinder; sie mögen nur ihren Zorn mildern und denen, welchen das Schicksal ihre Körper gegeben hatte, ihre Herzen schenken; oft sei aus Kränkung später Dankbarkeit entstanden; und sie würden bessere Ehemänner genießen, weil jeder für sich streben würde, so dass er, wenn er seine Pflicht erfüllt hätte, auch die Sehnsucht der Eltern und des Vaterlandes stillen könnte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
circumibat
circumire: herumgehen, umgeben
patrum
pater: Vater
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
conubium
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
negassent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matrimonio
matrimonium: Ehe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
civitatisque
que: und
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
carius
karus: lieb, teuer, wertvoll
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
humano
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mollirent
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dedisset
dare: geben
darent
dare: geben
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
postmodum
postmodum: bald darauf, later, a little later
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ortam
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adnisurus
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parentium
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
patriaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
pater: Vater
expleat
explere: ausfüllen, erfüllen
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum