Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  095

Apollonius adfirmare se omnino nomine illo servum habere neminem: iste hominem abripi a tribunali et in carcerem conici iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.c am 10.01.2018
Apollonius behauptet rundheraus, mit jenem Namen keinerlei Sklaven zu besitzen: Jener Mann befiehlt, ihn vom Gerichtshof zu ergreifen und ins Gefängnis zu werfen.

von jaydon.9819 am 14.09.2018
Apollonius behauptet, er habe überhaupt keinen Sklaven mit jenem Namen, doch der Mann befiehlt, ihn vom Gerichtshof zu schleifen und ins Gefängnis zu werfen.

Analyse der Wortformen

adfirmare
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
servum
servus: Diener, Sklave
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neminem
nemo: niemand, keiner
iste
iste: dieser (da)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
abripi
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
a
a: von, durch, Ah!
tribunali
tribunal: Tribunal
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
conici
conicus: EN: conical
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum