Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  809

Non agitanda res erit, non in medium proferenda, non populi romani fides imploranda, non omnes qui tanto se scelere obstrinxerunt ut aut fidem suam corrumpi paterentur aut iudicium corrumperent in discrimen aut iudicium vocandi?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.905 am 24.08.2016
Der Fall wird nicht diskutiert werden müssen, wird nicht ans Licht gebracht werden müssen, wir werden nicht das Vertrauen des römischen Volkes bemühen müssen und wir werden nicht alle vor Gericht bringen müssen, die sich in einem so schwerwiegenden Verbrechen verstrickt haben, dass sie sich entweder bestechen ließen oder die gerichtliche Entscheidung korrumpierten.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
agitanda
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
proferenda
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
imploranda
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
obstrinxerunt
obstringere: vor etwas vorbinden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
corrumperent
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
vocandi
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum