Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  624

Furor enim quidam, sceleris et audaciae comes, istius effrenatum animum importunamque naturam tanta oppressit amentia ut numquam dubitaret in conventu palam supplicia, quae in convictos malefici servos constituta sunt, ea in civis romanos expromere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.9835 am 01.05.2021
Eine Art wahnwitzige Raserei, geboren aus Bosheit und zügellosem Verhalten, umhüllte seinen unbeherrschten Geist und seine schwierige Persönlichkeit mit solcher Geistesgestörtheit, dass er nie zögerte, römischen Bürgern öffentlich und vor aller Augen genau jene Strafen zuzufügen, die eigentlich nur für überführte Sklaven vorgesehen waren.

Analyse der Wortformen

Furor
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
furari: stehlen, klauen, entwenden
enim
enim: nämlich, denn
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
et
et: und, auch, und auch
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
comes
come: Bocksbart (Pflanze)
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
comere: kämmen, flechten, frisieren
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
comesse: EN: eat up/away, chew up
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
istius
iste: dieser (da)
effrenatum
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
importunamque
importunus: ungünstig
que: und
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
numquam
numquam: niemals, nie
dubitaret
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
convictos
convincere: widerlegen
malefici
maleficus: boshaft, übel handelnd, Übeltäter, criminal, nefarious, evil, wrongdoer
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
servos
servus: Diener, Sklave
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanos
romanus: Römer, römisch
expromere
expromere: hervorholen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum