Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  624

Furor enim quidam, sceleris et audaciae comes, istius effrenatum animum importunamque naturam tanta oppressit amentia ut numquam dubitaret in conventu palam supplicia, quae in convictos malefici servos constituta sunt, ea in civis romanos expromere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.9835 am 01.05.2021
Eine Art wahnwitzige Raserei, geboren aus Bosheit und zügellosem Verhalten, umhüllte seinen unbeherrschten Geist und seine schwierige Persönlichkeit mit solcher Geistesgestörtheit, dass er nie zögerte, römischen Bürgern öffentlich und vor aller Augen genau jene Strafen zuzufügen, die eigentlich nur für überführte Sklaven vorgesehen waren.

von manuel.w am 10.07.2022
Eine gewisse Raserei, Gefährtin von Verbrechen und Kühnheit, hatte den zügelosen Geist und die unbequeme Natur dieses Mannes mit solcher Wahnsinnigkeit überwältigt, dass er nie zögerte, in einer Versammlung öffentlich jene Strafen anzuwenden, die gegen überführte verbrecherische Sklaven festgelegt waren, eben diese gegen römische Bürger einzusetzen.

Analyse der Wortformen

amentia
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comes
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutum: Verabredung, Verfügung
conventu
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convictos
convincere: widerlegen
dubitaret
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
effrenatum
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
expromere
expromere: hervorholen
furor
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
furere: rasen, wüten, wütend sein
furari: stehlen, klauen, entwenden
importunamque
que: und
importunus: ungünstig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istius
iste: dieser (da)
malefici
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
maleficus: boshaft, übel handelnd, Übeltäter, criminal, nefarious, evil, wrongdoer
naturam
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
numquam
numquam: niemals, nie
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
palam
palam: öffentlich, publicly
pala: Spaten, Schaufel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanos
romanus: Römer, römisch
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
servos
servus: Diener, Sklave
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicia
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum