Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  593

Si per l· metellum licitum esset, iudices, matres illorum miserorum sororesque veniebant; quarum una, cum ego ad heracleam noctu accederem, cum omnibus matronis eius civitatis et cum multis facibus mihi obviam venit, et ita, me suam salutem appellans, te suum carnificem nominans, fili nomen implorans, mihi ad pedes misera iacuit quasi ego eius excitare ab inferis filium possem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
per
per: durch, hindurch, aus
l
L: 50, fünfzig
metellum
meta: Kegel, pyramid
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
matres
mater: Mutter
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
miserorum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
sororesque
que: und
soror: Schwester
veniebant
venire: kommen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
noctu
noctu: nachts, at night
accederem
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
facibus
fax: Fackel, Flamme
mihi
mihi: mir
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
venit
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
me
me: mich
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
appellans
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellans: EN: appellant
te
te: dich
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
carnificem
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificare: enthaupten, hinrichten
nominans
nominare: nennen, ernennen
fili
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
filius: Kind, Sohn, Junge
nomen
nomen: Name, Familienname
implorans
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
mihi
mihi: mir
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
misera
miserare: bedauern
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
iacuit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
quasi
quasi: als wenn
ego
ego: ich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
excitare
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
ab
ab: von, durch, mit
inferis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum