Si per l· metellum licitum esset, iudices, matres illorum miserorum sororesque veniebant; quarum una, cum ego ad heracleam noctu accederem, cum omnibus matronis eius civitatis et cum multis facibus mihi obviam venit, et ita, me suam salutem appellans, te suum carnificem nominans, fili nomen implorans, mihi ad pedes misera iacuit quasi ego eius excitare ab inferis filium possem.
von fritz952 am 21.07.2014
Hätten die Herren es Lucius Metellus erlaubt, wären die Mütter und Schwestern jener armen Opfer hervorgetreten. Eine von ihnen traf mich tatsächlich, als ich eines Nachts Heraclea näher kam - sie kam mit allen Frauen der Stadt heraus, Fackeln tragend. Sie warf sich mir zu Füßen, mich ihren Retter nennend, während sie Sie als den Mörder ihres Sohnes anprangerte. Die arme Frau schrie unaufhörlich den Namen ihres Sohnes, als hätte ich die Macht, ihn aus dem Reich der Toten zurückzuholen.
von joris9868 am 16.03.2015
Wenn es durch Lucius Metellus erlaubt gewesen wäre, Richter, wären die Mütter und Schwestern jener Unglückseligen gekommen; eine von ihnen, als ich nachts Heraclea näher kam, kam mir mit allen Matronen dieser Stadt und vielen Fackeln entgegen, und so, mich ihre Rettung nennend, dich ihren Henker nennend, den Namen ihres Sohnes flehentlich rufend, lag die arme Frau zu meinen Füßen, als könnte ich ihren Sohn aus der Unterwelt erwecken.