Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  388

Posteaquam paulum provecta classis est et pachynum quinto die denique adpulsa, nautae coacti fame radices palmarum agrestium, quarum erat in illis locis, sicuti in magna parte siciliae, multitudo, colligebant et iis miseri perditique alebantur; cleomenes autem, qui alterum se verrem cum luxurie ac nequitia tum etiam imperio putaret, similiter totos dies in litore tabernaculo posito perpotabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.g am 16.05.2014
Nachdem die Flotte nur wenig Fortschritte gemacht und schließlich am fünften Tag Kap Pachinus erreicht hatte, waren die Seeleute so hungrig, dass sie wilde Palmwurzeln sammeln mussten, die in diesem Gebiet und in weiten Teilen Siziliens reichlich wuchsen, und diese armen, verzweifelten Männer überlebten davon. Währenddessen verbrachte Cleomenes, der sich selbst als ein zweiter Verres sowohl in Bezug auf seinen verschwenderischen Lebensstil und seine Korruption als auch auf seine Autorität betrachtete, seine Tage auf ähnliche Weise und trank unaufhörlich in einem Zelt, das er am Strand aufgeschlagen hatte.

von luca.t am 08.11.2017
Nachdem die Flotte ein wenig vorangeschritten war und schließlich am fünften Tag Pachynum erreicht hatte, sammelten die Seeleute, von Hunger gezwungen, Wurzeln wilder Palmen, deren es an diesen Orten in großer Menge gab, ebenso wie in einem großen Teil Siziliens, und diese elenden und verzweifelten Männer wurden dadurch am Leben erhalten; zudem trank Cleomenes, der sich selbst als einen weiteren Verres sowohl in Luxus und Schlechtigkeit als auch im Befehl betrachtete, gleichermaßen ganze Tage am Ufer, wobei sein Zelt aufgeschlagen war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
alebantur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coacti
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
colligebant
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luxurie
luxuries: EN: luxury, extravagance, thriving condition
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nequitia
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
palmarum
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmaris: der Palme würdig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perditique
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
perpotabat
perpotare: durchzechen
posito
ponere: setzen, legen, stellen
Posteaquam
posteaquam: nachdem
provecta
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
perditique
que: und
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinto
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
qui
quire: können
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
siciliae
sicilia: Sizilien
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
similiter
similiter: EN: similarly
tabernaculo
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verrem
verres: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum