Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  038

Vetus est quod dicam, et propter severitatem exempli nemini fortasse vestrum inauditum, l· domitium praetorem in sicilia, cum aper ingens ad eum adlatus esset, admiratum requisisse quis eum percussisset; cum audisset pastorem cuiusdam fuisse, eum vocari ad se iussisse; illum cupide ad praetorem quasi ad laudem atque ad praemium accucurrisse; quaesisse domitium qui tantam bestiam percussisset; illum respondisse, venabulo; statim deinde iussu praetoris in crucem esse sublatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya952 am 10.02.2015
Was ich erzählen werde, ist alt, und aufgrund der Strenge des Beispiels vielleicht niemandem unbekannt: Lucius Domitius, Prätor in Sizilien, ließ, als ein riesiger Eber zu ihm gebracht worden war, verwundert nachfragen, wer ihn erlegt hätte. Als er hörte, es sei ein Schäfer gewesen, ließ er diesen zu sich rufen. Der Mann eilte zum Prätor, als erwarte er Lob und Belohnung. Domitius fragte, wer solch ein großes Tier getötet habe. Der Mann antwortete: mit einem Jagdspeer. Sofort darauf wurde er auf Befehl des Prätors ans Kreuz gehängt.

von willy.912 am 30.01.2020
Dies ist eine alte Geschichte, und wegen ihrer harten Lektion ist es wahrscheinlich eine, die ihr alle schon gehört habt. Als ein riesiger Wildschwein zu Lucius Domitius, dem Statthalter von Sizilien, gebracht wurde, war er beeindruckt und fragte, wer ihn getötet habe. Als er erfuhr, dass es der Hirte eines Mannes gewesen sei, befahl er, den Mann vor ihn zu bringen. Der Hirte eilte voller Erwartung zum Statthalter und hoffte auf Lob und Belohnung. Domitius fragte ihn, wie er so ein großes Tier getötet habe, und als der Mann antwortete, mit einem Jagdspeer, befahl er sofort, ihn ans Kreuz zu schlagen.

Analyse der Wortformen

accucurrisse
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlatus
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
admiratum
admirari: bewundern
aper
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupide
cupide: eifrig, begeistert
cupidus: gierig, begierig
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dica: Prozess, Gerichtsprozess
domitium
domitius: EN: Domitius
domitius: EN: Domitius
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauditum
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, novel, new
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussu
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laudem
laus: Ruhm, Lob
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
nemini
nemo: niemand, keiner
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
pastorem
pastor: Hirte, Pfarrer
percussisset
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaesisse
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
requisisse
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
severitatem
severitas: Strenge, severity
sicilia
sicilia: Sizilien
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sublatum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten
sublatus: erhaben
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
venabulo
venabulum: Jagdspieß
vestrum
vester: euer, eure, eures
vetus
vetus: alt, hochbetagt
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum