Iste, quod omnis qui artifici aliquid habuerant aut formae removerat atque abduxerat, reliquos si, ut consuetudo est, universos ad palum alligasset, clamorem populi fore suspicabatur, cum tanto plures abducti essent quam relicti; propter hanc causam cum instituisset alios alio tempore producere, tamen in tanto conventu nemo erat quin rationem numerumque haberet, et reliquos non desideraret solum sed etiam posceret et flagitaret.
von elina.u am 27.10.2016
Dieser Mann, weil er alle, die irgendeine Fähigkeit oder Schönheit besaßen, entfernt und weggeführt hatte, vermutete, dass es einen Aufschrei des Volkes geben würde, wenn er, wie es Sitte war, alle Verbleibenden an den Pfahl binden würde, da weitaus mehr weggeführt als zurückgelassen worden waren; aus diesem Grund hatte er zwar vorgehabt, verschiedene zu verschiedenen Zeiten vorzuführen, dennoch gab es in einer so großen Versammlung niemanden, der nicht Rechnung und Zahl führte und nicht nur die Fehlenden vermisste, sondern sie sogar forderte und beharrlich verlangte.