Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  319

Cum magnus numerus deesset, tum iste homo nefarius in eorum locum quos domum suam de piratis abduxerat substituere et supponere coepit civis romanos, quos in carcerem antea coniecerat; quorum alios sertorianos milites fuisse insimulabat, et ex hispania fugientis ad siciliam adpulsos esse dicebat, alios, qui a praedonibus erant capti, cum mercaturas facerent aut aliquam ob causam navigarent, sua voluntate cum piratis fuisse arguebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.843 am 02.08.2021
Als eine große Zahl fehlte, begann dieser ruchlose Mann, an deren Stelle römische Bürger zu setzen und einzuführen, die er zuvor ins Gefängnis geworfen hatte und die er aus dem Haus der Piraten mitgebracht hatte; einige beschuldigte er fälschlicherweise, Soldaten Sertorius' gewesen zu sein, und behauptete, sie seien aus Hispanien geflohen und auf Sizilien gelandet, andere, die von Piraten gefangen worden waren, während sie Handel trieben oder aus irgendeinem Grund segelten, argumentierte er, seien aus eigenem Willen mit den Piraten zusammen gewesen.

von ilay963 am 07.04.2015
Als eine große Anzahl von Menschen nicht auffindbar war, begann dieser Verbrecher, sie durch römische Bürger zu ersetzen, die er zuvor inhaftiert hatte und die er an die Stelle derjenigen setzte, die er von den Piraten in sein Haus gebracht hatte. Einige dieser Bürger beschuldigte er fälschlicherweise, Sertorius-Soldaten zu sein, die aus Spanien geflohen und in Sizilien gelandet waren, während er andere - die tatsächlich von Piraten beim Handeln oder Reisen gefangen worden waren - beschuldigte, freiwillig mit den Piraten zusammengearbeitet zu haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abduxerat
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpulsos
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alios
alius: der eine, ein anderer
antea
antea: früher, vorher, before this
arguebat
arguere: beschuldigen, argue, allege
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coepit
coepere: anfangen, beginnen
coniecerat
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hispania
hispania: Spanien
homo
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insimulabat
insimulare: beschuldigen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercaturas
mercari: Handel treiben, handeln
mercatura: Handel, commerce
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
nefarius
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ob
ob: wegen, aus
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
praedonibus
praedo: Plünderer, Räuber
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
siciliam
sicilia: Sizilien
substituere
substituere: etw. darunter stellen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
supponere
supponere: unterlegen
sua
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum