Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  154

Ex his ego omnibus rebus, iudices, ita mihi omnis deos propitios velim, etiamsi mihi iucundissimus est honos populi, tamen nequaquam capio tantum voluptatis quantum et sollicitudinis et laboris, ut haec ipsa aedilitas, non quia necesse fuerit, alicui candidato data, sed, quia sic oportuerit, recte conlocata et iudicio populi in loco esse posita videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja947 am 12.04.2022
In all diesen Angelegenheiten, Geschworene, mögen mir alle Götter beistehen, wenn ich sage, dass öffentliche Anerkennung mir zwar große Freude bereitet, aber noch mehr Sorge und harte Arbeit. Dies geschieht, damit diese Position des Ädilen nicht als aus Notwendigkeit vergeben erscheint, sondern weil es die richtige Sache war, und die Wahl des Volkes die richtige Person am richtigen Platz zu stehen scheint.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ego
ego: ich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mihi
mihi: mir
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
deos
deus: Gott
propitios
propitius: geneigt, wohlgesonnen, well-disposed, propitious
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
mihi
mihi: mir
iucundissimus
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nequaquam
nequaquam: keineswegs
capio
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capio: erfassen, sich aneignen, aussuchen, empfangen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
et
et: und, auch, und auch
sollicitudinis
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
et
et: und, auch, und auch
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aedilitas
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alicui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
candidato
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
oportuerit
oportere: beauftragen
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
conlocata
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
et
et: und, auch, und auch
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posita
ponere: setzen, legen, stellen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum