Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  102

Non agam ista ratione; tua sequar iudicia, tuam defendam auctoritatem, quoad tu voles; simul ac tute coeperis tua iudicia rescindere, mihi suscensere desinito; meo iure enim contendam eum qui suo iudicio damnatus sit iuratorum iudicum sententiis damnari oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira9924 am 22.06.2013
Ich werde nicht auf diese Weise vorgehen; ich werde Ihre Entscheidungen respektieren und Ihre Autorität unterstützen, solange Sie es wünschen. Aber in dem Moment, in dem Sie beginnen, Ihre eigenen Entscheidungen rückgängig zu machen, hören Sie auf, mir zu zürnen. Schließlich habe ich jedes Recht zu argumentieren, dass jemand, der seine eigene Schuld eingestanden hat, durch ein Geschworenenvotum formal verurteilt werden sollte.

von linda879 am 12.10.2021
Ich werde nicht nach jener Methode vorgehen; ich werde Ihren Urteilen folgen, Ihre Autorität verteidigen, solange Sie es wünschen; sobald Sie selbst beginnen, Ihre Urteile zu widerrufen, hören Sie auf, mir zu zürnen; denn mit meinem Recht werde ich geltend machen, dass derjenige, der durch sein eigenes Urteil verurteilt wurde, durch die Sprüche vereidigter Richter verurteilt werden sollte.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ista
iste: dieser (da)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
tua
tuus: dein
sequar
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
tuam
tuus: dein
defendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
tu
tu: du
voles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tute
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
coeperis
coepere: anfangen, beginnen
tua
tuus: dein
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
rescindere
rescindere: aufreißen
mihi
mihi: mir
suscensere
suscensere: aufgebracht sein
desinito
desinere: ablassen, aufhören
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
enim
enim: nämlich, denn
contendam
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iuratorum
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
damnari
damnare: verurteilen
oportere
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum