Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  745

Tum pro se quisque, quantum dicendo adsequi poterat, docere me coepit ea quae paulo ante commemoravi, spoliatam urbem, fana direpta, de heracli hereditate, quam palaestritis concessisset, multo maximam partem ipsum abstulisse; neque postulandum fuisse ut ille palaestritas diligeret, qui etiam inventorem olei deum sustulisset; neque illam statuam esse ex pecunia publica neque publice datam, sed eos qui hereditatis diripiendae participes fuissent faciendam statuendamque curasse; eosdem romae fuisse legatos, illius adiutores improbitatis, socios furtorum, conscios flagitiorum; eo minus mirari me oportere si illi communi legatorum voluntati et saluti siciliae defuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.8884 am 11.02.2022
Dann begannen alle mir, jeder nach seinen Möglichkeiten, die Dinge zu erklären, die ich gerade erwähnt hatte: wie die Stadt ausgeraubt und die Tempel geplündert worden waren; wie er den Löwenanteil von Heraclius' Erbe an sich genommen hatte, nachdem er es angeblich den Athleten überlassen hatte; und wie niemand hätte erwarten sollen, dass er sich um Athleten kümmere, da er sogar die Statue des Gottes entfernt hatte, der das Olivenöl erfunden hatte. Sie erklärten, dass die Statue nicht mit öffentlichen Geldern bezahlt oder offiziell in Auftrag gegeben worden war - stattdessen hatten diejenigen, die sich die Erbschaft unter den Nagel gerissen hatten, ihre Errichtung und Aufstellung veranlasst. Dieselben Personen waren Botschafter in Rom gewesen und seine Komplizen in der Korruption, die ihm bei seinem Diebstahl halfen und seine Verbrechen vertuschten. Ich sollte also nicht überrascht sein, dass sie sowohl ihre Mitbotschafter als auch die Interessen Siziliens verraten hatten.

von amelie.r am 22.01.2024
Dann begann jeder für sich, so viel er durch Sprechen erreichen konnte, mir jene Dinge zu erklären, die ich kurz zuvor erwähnt hatte: dass die Stadt geplündert, die Tempel ausgeraubt worden waren; dass er vom Erbe des Heraclius, das er den Palaestritae zugestanden hatte, bei weitem den größten Teil für sich selbst genommen hatte; und dass man nicht hätte erwarten sollen, dass er die Palaestritae begünstigen würde, er, der sogar den Gott, der der Erfinder des Öls war, beseitigt hatte; und dass diese Statue nicht aus öffentlichen Geldern stammte noch öffentlich gestiftet worden war, sondern diejenigen, die an der Plünderung des Erbes beteiligt waren, deren Errichtung und Aufstellung veranlasst hatten; dass eben diese Männer Gesandte in Rom gewesen waren, Helfer seiner Unredlichkeit, Mittäter seiner Diebstähle, Mitwisser seiner Skandale; weshalb ich nicht überrascht sein sollte, wenn sie dem gemeinsamen Willen der Gesandten und dem Wohl Siziliens untreu geworden wären.

Analyse der Wortformen

abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
coepit
coepere: anfangen, beginnen
commemoravi
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
concessisset
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
curasse
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
datam
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
defuissent
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deum
deus: Gott
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligeret
diligere: lieben, hochachten, achten
direpta
diripere: plündern
diripiendae
diripere: plündern
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fana
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtorum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
hereditate
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditare: EN: inherit
hereditatis
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditare: EN: inherit
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbitatis
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
inventorem
inventor: Erfinder
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
me
me: mich
me: mich
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
olei
oleum: Öl, Olivenöl
oportere
oportere: beauftragen
palaestritas
palaestrita: Ringer
palaestritis
palaestrita: Ringer
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
participes
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
postulandum
postulare: fordern, verlangen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romae
roma: Rom
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siciliae
sicilia: Sizilien
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spoliatam
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
statuendamque
que: und
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sustulisset
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum