Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  073

Video igitur heium neque voluntate neque difficultate aliqua temporis nec magnitudine pecuniae adductum esse ut haec signa venderet, teque ista simulatione emptionis vi, metu, imperio, fascibus ab homine eo quem, una cum ceteris sociis, non solum potestati tuae sed etiam fidei populus romanus commiserat eripuisse atque abstulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick.d am 16.08.2021
Ich sehe daher, dass Heius weder aus eigenem Willen noch aufgrund finanzieller Schwierigkeiten oder für eine große Geldsumme veranlasst wurde, diese Statuen zu verkaufen, und dass Sie unter dem Vorwand eines Kaufs Gewalt, Einschüchterung und Ihre amtliche Autorität nutzten, um sie einem Mann zu entreißen und wegzunehmen, der zusammen mit den anderen Verbündeten vom römischen Volk nicht nur Ihrer Autorität, sondern auch Ihrem Schutz anvertraut worden war.

von fin.821 am 14.05.2014
Ich sehe daher, dass Heius weder durch seinen Willen noch durch irgendeine Schwierigkeit der Zeit noch durch die Höhe des Geldes dazu bewogen wurde, diese Statuen zu verkaufen, und dass du unter dem Vorwand des Kaufs, mit Gewalt, durch Furcht, durch Macht, durch die Fasces, von jenem Mann, den das römische Volk zusammen mit den anderen Verbündeten nicht nur deiner Macht, sondern auch deinem Vertrauen anvertraut hatte, geraubt und weggenommen hast.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adductum
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ceteris
ceterus: übriger, anderer
commiserat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
eo
eo: dahin, dorthin, desto
eripuisse
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fascibus
fascis: Bündel, Bund
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestati
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
teque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuae
tuus: dein
venderet
vendere: verkaufen, absetzen
Video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vi
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum