Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  390

Quod sciret, quod ex ipso rege audisset in capitolio esse ponendum, quod iovi optimo maximo, quod populo romano servari videret, id sibi ut donaret rogare et vehementissime petere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat924 am 20.09.2016
Was er wusste, was er vom König selbst gehört hatte, um im Kapitol platziert zu werden, was er für Jupiter Optimus Maximus und das römische Volk aufbewahrt sah, das begann er zu erbitten und aufs Dringendste zu fordern, dass es ihm gegeben werde.

von mads.858 am 23.02.2021
Er begann sehr nachdrücklich zu bitten und zu flehen, dass der König ihm den Gegenstand gebe, von dem er wusste, dass er im Kapitol platziert werden sollte sollte, den er vom König selbst gehört hatte und den er für Jupiter und das römische Volk aufbewahrt sah.

Analyse der Wortformen

audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
coepit
coepere: anfangen, beginnen
donaret
donare: schenken, gewähren, anbieten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ponendum
ponere: setzen, legen, stellen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romano
romanus: Römer, römisch
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehementissime
vehementer: heftig
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum