Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  393

Rex maximo conventu syracusis in foro, ne quis forte me in crimine obscuro versari atque adfingere aliquid suspicione hominum arbitretur, in foro, inquam, syracusis flens ac deos hominesque contestans clamare coepit candelabrum factum e gemmis, quod in capitolium missurus esset, quod in templo clarissimo populo romano monumentum suae societatis amicitiaeque esse voluisset, id sibi c· verrem abstulisse; de ceteris operibus ex auro et gemmis quae sua penes illum essent se non laborare, hoc sibi eripi miserum esse et indignum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Rex
rex: König
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
me
me: mich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
adfingere
adfingere: EN: add to, attach
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
arbitretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
flens
flere: weinen, beweinen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deos
deus: Gott
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
contestans
contestari: als Zeugen berufen
clamare
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
coepit
coepere: anfangen, beginnen
candelabrum
candelaber: EN: candelabra
candelabrus: EN: candelabra
candelabrum: Leuchter
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
missurus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
amicitiaeque
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
c
C: 100, einhundert
verrem
verres: Eber, Wildschwein
abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
de
de: über, von ... herab, von
ceteris
ceterus: übriger, anderer
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
et
et: und, auch, und auch
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sibi
sibi: sich, ihr, sich
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum