Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  286

Qui cum in convivium venisset, si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere, iudices, non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.e am 16.04.2016
Wer, als er in das Gastmahl gekommen war, wenn er etwas Graviertes erblickt hatte, seine Hände zurückzuhalten, Richter, nicht imstande war.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
venisset
venire: kommen
si
si: wenn, ob, falls
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
caelati
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
aspexerat
aspicere: ansehen, anblicken
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum